Patatje voor Geert!

Patatje voor Geert!

Share Button

Het is al enige dagen geleden dat het in het nieuws was, patat of friet en waar de taalgrens ligt. Nu ken ik bij Summa Horeca een enthousiaste docent Nederlands, en ik las het bericht in een nieuws app op de iPad… Reden voor een blog.

De zomervakantie zit erop, je begint weer wat mail te lezen, studieplannertje klaar zetten en de zes weken in het animatieteam van je eigen kinderen zijn wel ff mooi geweest. Zwervend door het typische nieuws van de komkommertijd in de RTL Nieuws app kom ik bij een bericht uit over patat of friet. Is het nu patatje pinda of frietje saté? Het is een vermakelijk stukje tekst. Meteen schiet mij een naam te binnen. Geert Bonekamp, docent Nederlands bij Summa Horeca. Hij betrekt studenten bij zijn lessen Nederlands door de week te beginnen met een spreuk van de week. Een, altijd eten, horeca of voedsel gerelateerd nieuwsbericht, gezegde of spreuk. Niet zelden passeert; ‘De hond in de pot vinden’, ‘Op eieren lopen’ of vindt er in de docentenwerkkamer een gepassioneerde discussie plaats tussen de talendocenten over betekenis van een woord, een zin of gezegde in een andere taal.

Nu kwam ik dus het bericht tegen over de friet en dat bleef meteen hangen. Ook al is het dan nog één dag vakantie, je stuurt een collega even een link met een berichtje. Meteen komt dan de passie voor taal boven en wordt de docent in Geert gewekt. Je krijgt de onderstaande mail met uiteenzetting van het begrip in ‘no-time’ terug;

De gefrituurde aardappelstaafjesdiscussie heb ik ook meegekregen. Maar het is simpeler dan men denkt. Toen ik nog de basisschoolleeftijd had bakte mijn oma al friet. Friet,zo wist ze mij te vertellen kwam van patates frites. Het eerste deel komt van de grondstof, de patat ofwel de aardappel, en het tweede deel slaat op de bereidingstechniek, het frituren. Eigenlijk moeten we dus spreken van een patat friet, maar niet van frietpatat, want dat is een hele grote rauwe aardappel. Ook de Belgen spreken van patat (allé, doe vur mijn ook ne patateke), maar evengoed van een frietkot. Maar goed, de Belgen claimen wel de fritesspecialisten te zijn, mijn oma was er ook zo een, maar de patates frites blijft een Franse vinding.Op de keper beschouwd moeten we daarom eigenlijk spreken van Vlaamse friet of Franse patat. En dan komen we weer op de volgende discussie, want de Belgen claimen de dikke friet en maken iedereen wijs dat de Franse frietjes heel dun zijn. En dat terwijl de pommes pont neuf toch hele dikke Franse frieten zijn. En hoe zat dat ook al weer met die Belgische imitatie, die gefrituurde spierinkjes? Moedeloos wordt je ervan. Enfin, eigenlijk moet je in de friettent een pommes patates frites vragen en duidelijk aangeven dat je niet de mayonaise, maar de frietsaus erbij wilt. Doe er dan maar meteen een croquette bij en spreek frikandel of frikadel (allebei goed) goed uit, want voor je het weet krijg je een gehaktbal … als je dan nog iets krijgt. Mooi hè, zo’n verenigd Europa.

Om maar aan te geven dat door een kleine link, een klein bericht we elkaar scherp houden en van elkaar kunnen leren. Er zit zoveel kennis in onze school, we zouden gek zijn dit onbenut en ongebruikt te laten. Deel kennis en geniet met studenten en collega’s. En aankomend weekend maar even van een portie gefrituurde aardappelstaafjes met wat mayonaise genieten.

 

Share Button

Auteur

Mark Dekkers
Voormalig kok en purser van de Koninklijke Luchtmacht. Nu als docent voor de klas bij Summa Luchtvaartdienstverlening op Eindhoven Airport. Gastvrijheid is geen vak, het is een overtuiging!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

De volgende HTML-tags en -attributen zijn toegestaan: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>